Thanks for the updates, but I’m dropping this. I only managed to read up to ch 23 because the translations have become unreadable.
(I’m sorry for saying this since cleaning, translating, type-setting and updating must’ve taken a lot of effort, but it’s so hard to make sense of this, I wonder if they used google translate and just copy pasted the text. In which case, I feel it would be better not to waste their effort on this and just leave it to someone that can do a better job. If google translate would be enough, no one would need fan translated work, as anyone can google translate it. The problem is things don’t make sense that way, so we rely on people who speak both languages to interpret things for us)
I should’ve listened to previous comments warning about it. While the story is interesting, it’s not worth putting up with the massive headache I get trying to understand things. (English isn’t my first language, so I occasionally come across words in mangas/webtoons that I don’t understand, but here while I understand the words, there’s not a single coherent sentence to be found)
It feels like I’m reading raws. Actually the raws might even make more sense (even tho I don’t even speak Korean) since there’s no text to confuse me. Some pages might be missing too, so trying to rearrange sentences in my head doesn’t seem to make things any better.
(Again, sorry for being harsh. But I hope they try to get a better translator/ proof reader or just leave the webtoon for someone else to translate, sinice I don’t see any problem other than the translation and missing pages)
FYI, the raw is completely free, and it will be released officially in english version in the end of the month. the platform is doing a free ink giving right now if you make a new account with referral code (some account in sns like ig are sharing their codes).
Thanks for the updates, but I’m dropping this. I only managed to read up to ch 23 because the translations have become unreadable.
(I’m sorry for saying this since cleaning, translating, type-setting and updating must’ve taken a lot of effort, but it’s so hard to make sense of this, I wonder if they used google translate and just copy pasted the text.
In which case, I feel it would be better not to waste their effort on this and just leave it to someone that can do a better job. If google translate would be enough, no one would need fan translated work, as anyone can google translate it. The problem is things don’t make sense that way, so we rely on people who speak both languages to interpret things for us)
I should’ve listened to previous comments warning about it. While the story is interesting, it’s not worth putting up with the massive headache I get trying to understand things. (English isn’t my first language, so I occasionally come across words in mangas/webtoons that I don’t understand, but here while I understand the words, there’s not a single coherent sentence to be found)
It feels like I’m reading raws. Actually the raws might even make more sense (even tho I don’t even speak Korean) since there’s no text to confuse me. Some pages might be missing too, so trying to rearrange sentences in my head doesn’t seem to make things any better.
(Again, sorry for being harsh. But I hope they try to get a better translator/ proof reader or just leave the webtoon for someone else to translate, sinice I don’t see any problem other than the translation and missing pages)