In the note, the author said the translation of the title was far from 외사랑 so I searched what "외사랑" meant (pronounced as oesarang),,, Google said Outside Love, which didn't make sense. Then I found one on HiNative "짝 (jjak) and 외 (oe) mean alone or one. 짝사랑 (jjaksarang) is more general and natural. 외사랑 (oesarang) is rarely used in Korean." source- https://hinative.com/ko/questions/16917285
And then a singer called Davichi has a song called 외사랑 too and the English translation was Old love. So is it Unrequited Love (짝사랑), Old Love, or outside love lol ^^;
Lol yeah its doesn’t make sense as ‘exotic’. The tittle is actually unrequited love or one sided love. But idk should i or should i not change the tittle since the previous scan group put up this tittle in mangaupdates.
Lol yeah its doesn’t make sense as ‘exotic’. The tittle is actually unrequited love or one sided love. But idk should i or should i not change the tittle since the previous scan group put up this tittle i... LS.
In the note, the author said the translation of the title was far from 외사랑 so I searched what "외사랑" meant (pronounced as oesarang),,, Google said Outside Love, which didn't make sense. Then I found one on HiNative "짝 (jjak) and 외 (oe) mean alone or one. 짝사랑 (jjaksarang) is more general and natural. 외사랑 (oesarang) is rarely used in Korean." source- https://hinative.com/ko/questions/16917285
And then a singer called Davichi has a song called 외사랑 too and the English translation was Old love. So is it Unrequited Love (짝사랑), Old Love, or outside love lol ^^;