
Hi there ! I hope you’re doing well.
Can you give me more details about « I think the translation is adding a bit of humour to the story »? so I can avoid it. ((Except if it’s only the smiley part)).
Because that’s not my goal, I’m trying to use a lot of intonation when I’m translating Heewon to make it seem like he’s trembling etc. Same goes for Kangwoo, he’s more sure of his words, is sarcastic and harsh with his words.
Thank you for your concern !

Hi! It’s really just some of the grammar. As I read it some of the tenses are incorrect but I get the intention, so I change it in my head as I read it. But then there are times as I read it as it’s written and it’s funny to imagine this tough and scary guy say something incorrectly. I mean no disrespect on your part, your translations are still legible and I’m still able to get what’s going on in the story.
Omggg this guy is insane!!! lol I feel so bad for sunabe here…I’m thankful for the translations but I also think it’s adding a bit of humor to the story or like I can’t take it as seriously as it’s supposed to be at times because of it lol but thanks to them I know about this super fucked I’m manhwa now