“if it’s standing, you can use even your parents”, i believe it’s translated from 立っているものは親でも使え. but it’s real meaning is just to “make use of whoever is available to deal with important matters”. the 親 (parent) part implies that regardless of social standing, you can use them, i.e. sei is to the prince and yua
“if it’s standing, you can use even your parents”, i believe it’s translated from 立っているものは親でも使え. but it’s real meaning is just to “make use of whoever is available to deal with important matters”. the 親 (parent) part implies that regardless of social standing, you can use them, i.e. sei is to the prince and yua