Responses

i agree it’s got abit more poetic impact w that translation, but i think the english translators really trying to be more literal and emphasise hes got no reason to live if he made that choice— might be to hand feed the point to the audience or make it feel more impactful for heeseo to hear those words but either way i kinda liked it abit more this way— but i see what you mean too!
In the original raw, he says “I won’t be able to take it. If you do that, I’ll break”. Which has more impact in my opinion. Exposes more the fact that he’s been living his life around Heeseo this entire time and the whole reason he stayed next to his adoptive family was out of guilt. Because they took him in. But the woman has been a horrible human being since the beginning, and he knows it. And he’s never seen his friend as anything other than a brother. So, he could never choose his relationship with him over Heeseo bc with Heeseo, he has an unbreakable bond, whatever the nature or quality of that bond. Their lives have been tied together since the beginning. No matter how hard they pretend or try to live separate lives, they’re always gravitating to each other and have never stopped thinking about one another.