
"Pastries" translates to 과자 (gwaja). This term generally refers to sweet baked goods or snacks. For more specific types of pastries, you can use terms like 빵 (ppang) for bread.
Every language has their own little rules so sometimes the direct meaning sounds a little weird, and you translate it into another more fitting word. ╮( ̄▽ ̄)╭
(I just googled it, im not that great in korean yet sadly lol)

Ok, so this is just an incompetence of the translator who either sticks too much to literal Korean or just doesn't have good vocabulary in English.
Yeah, I know what you mean, in my language informal "hello" literally translates to "honour and glory" and it doesn't even register unless you think really hard about it.
Good luck with your studies!
Are they seriously call pastries "bread"? What? Those are some good looking éclairs, but they for sure did not even sit near "bread" in the baker's oven.
Is this a Korean thing or incompetent translator thing?
(I see the ridiculousness of being thrown out of suspension of disbelief over a "bread" instead of, I don't know, names showing up on body, but like... BREAD??????)