imo, official translations feels somewhat emotionless and soulless. i noticed that every time i read unofficial to official translations on all manhwas i've read.
imo, official translations feels somewhat emotionless and soulless. i noticed that every time i read unofficial to official translations on all manhwas i've read. yura
Literally, in the official one they translate word to word, in the unofficial ones (when it’s made in a good way) the translators always put something to make it more personal
Literally, in the official one they translate word to word, in the unofficial ones (when it’s made in a good way) the translators always put something to make it more personal Mafuyu
right??? and i really love how unofficial translators put little notes explaining stuffs for us to understand better, especially if it's an idiom or a deep word that can't be translated to english in just one word...
right??? and i really love how unofficial translators put little notes explaining stuffs for us to understand better, especially if it's an idiom or a deep word that can't be translated to english in just one w... yura
YESYES Thanks i’m not the only one who notice those details
i read back and forth between the official and unofficial translations AND WHY DO I FIND THE DIRTY TALK IN THE UNOFFICIAL TRANSLATION HOTTER LMFAO