KaizenScans use machine translation, MTL

✨ FATHERFCKER ✨ September 11, 2025 4:18 pm

Korean relies on context and often omits subjects, so MTL inserts pronouns (usually “I”) that aren’t in the original, leading to I/you/he mix-ups in the English translation. Chapter 1 has several alone. A human edit would help a lot. It's one thing to use machine translation, but KaizenScans should invest in a human editor and proofreader, as opposed to blindly copying and pasting and churning out chapters..

Responses