Responses

This seems to be following England's peerage rules. In England, eldest sons of Dukes and Marquises were given courtesy titles like Earl or Viscount, that they will retain until they inherit the actual title from their fathers. This seems to be the case here. Aisha calls Abel "earl" as a form of respectful address since they are not technically family yet. Lots of European-inspired many was do away with this rule and just call the heirs "young master" or "little duke"
So.... Every time they translate "the earl" do they mean "young master?" Because that would make so much more sense... Bc I'm confused