A detective, Takeda Issei, for the sake of destroying a yakuza group, surrenders his body to a yakuz...
I think the narration was a little off. I don't knoe if the translation made it a little more difficult to understand, but I do think that the problem of not being able to understand very well who is thinking what at some moments had something to do with the original author and the way to stablish the page and the situation and not that much with the translation. I also didin't get too much about the internal conflicts of each character. I liked the ideas that were put the, but they were only mentioned, they never go too deep into any of it and I think that was a waist. Also the "Nishida arc" was a bit of a waste.