I just started reading so I’m only on chapter 15 right now. But for the non Korean speakers, the “bottle shin” on chapter 15 when Geuroo tried to transform using the watch was a mistake on her part she was trying to say, “byunshin,” which means “change” or “transform.” But the word, “bottle” in Korean + shin is “byungshin,” which means something along the lines of “dumbass” or “idiot.”











I’m really loving that this is being remade, but I’m a bit sad that the sarcastic humor is gone. I loved the interactions between Shic and Rood.
Frrr