Does anyone else hate those who try to be a translator
But they don't even know korean and add all these stupid translation notes? "it's supposed to be (insert og translation) but it didn't make sense so I changed it to this" at that point let us just wait for the official translation. STOP. BEING. A. "TRANSLATOR". BUT. YOU. DON'T. KNOW. KOREAN. YOU'RE. A. DISGRACE. TO. PEOPLE. WHO. PUT. EFFORTS.
If you didn't even buy the chapters from a raw site but got them from newtoki and you're gonna use MTL to translate? Just give use the raw link and translate ourself.
lmfao idk if i just have patience or im just not as entitled as you are so I'm not rlly bothered abt stuff like this? trans wo officials have always been a messy affair since time immemorial. i just rlly dont get why ppl expect quality for something illegal the effort is there either way? is there rlly a need to compare? do you not realize that n...... reply
nah tbh I agree w u. I love and am thankful for those fantrans uploads but SOME OF THEM, if ur gonna translate shit then PLEASE don't bother wasting ur time and also our time, ty.
It's the ones where its so unreadable that I feel like start crying since I need to know whats next in my fav manga I just don't wanna see "then she tomorrow rectangle p...... reply
I think people don't realize how much is lost in translation. One time I tried translating to english a manga from french and spanish scans since I speak both languages and the two versions kept contracting each other. For example: "there's no way I'd be scared" and "how could I not get scared" I gave up halfway through. Not really picking a side h...... 2 reply
When they’re unreadable, yeah, but when the person makes the effort to make it make sense, then no.
Even if you don’t know the language you’re translating from, MTL is not so off that a bit of common sense can’t help make sense of what it’s trying to say. reply