
s2manga is a scanlator group that half-asses translations, they don't fix it up either so it hurts your head as you try to read their translations as your mind tries to fix the term of a word in it's correct tense or even adding the missing adverbs or adjectives that are missing since only in English do we have words to fill the void with color and drive every other language mad lol. Say you see a sentence like "How was your day today?" from many scanlators, but from s2 you'd read it as "Day you were?" legit it's frustrating trying to comprehend and you just would rather stare at the raws in puzzlement instead. Granted it's nice that they "try" but they don't do anything other than paste the text on the speach and thought bubbles, don't clean up some things and the SFX are ignored and if there are any background comments? Fck that they are ignored as well xD
I've had too many headaches as you've seen lol s2 will also grab at projects halfway through that have groups working on them and it gives the groups a bad rapt because it makes it seem like they are stealing the work done when in fact those groups really are working hard in translating, cleaning, and properly typesetting each chapter. If you want to see a series they flubbed I can look for one of the many T-T I've had to drop some because of their translations and just hunt down the novel to clean my eyes lol
Thank you thank you so much for showing the younger grandpa . I was really wondering how did he look when he was young . Thanks you so much for that Mr Author