I wonder how Leegang will react if he finds out that Giovanni is Gio's real name, not Daniel. Would that confirm his suspicions that Giovanni is his long lost sibling? It's smart that the author gave him two different names for each translation. Just like how his Korean real name is Danwoo but his work name is Daniel while obviously his English name is Giovanni but his work name is still Daniel. But this by thinking that Giovanni /Danwoo is his birth name(which I think it is).
Gio was adopted but he was old enough to know his name, Danwoo, and the anglicised version of that is Daniel, before he was adopted by his family and became Gio.
I could be wrong, it's been awhile. OP, can you confirm?
I wonder how Leegang will react if he finds out that Giovanni is Gio's real name, not Daniel. Would that confirm his suspicions that Giovanni is his long lost sibling? It's smart that the author gave him two different names for each translation. Just like how his Korean real name is Danwoo but his work name is Daniel while obviously his English name is Giovanni but his work name is still Daniel. But this by thinking that Giovanni /Danwoo is his birth name(which I think it is).