O_O Who else knows how much of a big deal Aishiteru (I love you) is in Japanese culture? If you do, doesn't that scene seem even more precious? Usually I like you in Japanese is translated into I love you in English because they are words in our society which validate us "being loved." The Japanese just don't say it. So when I actually know its the actual Aishiteru being used in the manga I'm way more gobsmacked then I should be. This was me O_O ._. O_O?? ._. O_O!!?! while being stuck on that page for a good 2minutes.
If I were Nozomi, I'd cry so fucking hard (and probably fuck Tatsuyuki so fucking hard too lmao). Even married couples rarely say "Aishiteru" to each other.
Same. I always like to know which is used. 好き, 大好き, or 愛してる... I wish more translator would note which one it is. I can only find out if there are drama CDs.
Same. I always like to know which is used. 好き, 大好き, or 愛してる... I wish more translator would note which one it is. I can only find out if there are drama CDs. lenalena
Agree! It's actually nice that the translator noted what was used here.
O_O Who else knows how much of a big deal Aishiteru (I love you) is in Japanese culture? If you do, doesn't that scene seem even more precious? Usually I like you in Japanese is translated into I love you in English because they are words in our society which validate us "being loved." The Japanese just don't say it. So when I actually know its the actual Aishiteru being used in the manga I'm way more gobsmacked then I should be. This was me O_O ._. O_O?? ._. O_O!!?! while being stuck on that page for a good 2minutes.