Keep the names the same. I hate when we switch sites or the official translation comes in ...

Syrupy Pancake July 22, 2021 1:33 pm

Keep the names the same. I hate when we switch sites or the official translation comes in and all the names change after I've gotten used them.

Responses
    Asuka July 22, 2021 2:52 pm

    The only thing that changed in the official translation is Roxanna’s nickname but, I didn’t like it at all because they changed from “Roxie” to “Xanna”. It’s strange and reminds me of the way some teenagers in my country refer to vagina.

    Yukalena July 22, 2021 2:55 pm
    The only thing that changed in the official translation is Roxanna’s nickname but, I didn’t like it at all because they changed from “Roxie” to “Xanna”. It’s strange and reminds me of the way some... Asuka

    Actually, that's how her mom and younger siblings refer to Roxana in the novel. Her mom and Asil calls her "Sana", Jeremy calls her "Sana-noona" and the other younger siblings such as Charlotte call her "Sana-unnie". It's just the spellings are different.

    Asuka July 22, 2021 4:08 pm
    Actually, that's how her mom and younger siblings refer to Roxana in the novel. Her mom and Asil calls her "Sana", Jeremy calls her "Sana-noona" and the other younger siblings such as Charlotte call her "Sana-u... Yukalena

    It would had been better if they wrote it like that (Sana) because for me, the pronunciation is different and so I wouldn’t be bothered by it.

    lararara July 22, 2021 4:29 pm
    The only thing that changed in the official translation is Roxanna’s nickname but, I didn’t like it at all because they changed from “Roxie” to “Xanna”. It’s strange and reminds me of the way some... Asuka

    Omg same!!!! Xanna is gonna be hard to get used to do to the connotation in my mother language!