
odd like how? can you elaborate? I'm the one who translated this.

ah okay, i'm not a native english speaker and i did this all alone, nobody check my grammar and whatnot, sorry about that

Sometimes the grammar and syntax of some of these translations can make the story pretty hard to follow, if not unreadable (even when in "English") and kind of frustrating. I didn't felt that with this translation. As with most things, I think there's always room for improvement when you're not writing in your own language. However, this wasn't that hard to follow in the least, I thought it was pretty good compared to others. Thank you for taking the time to translate this all by yourself, you are a great individual!

Yes, i get what you mean! Some of them almost felt gibberish. What i'm trying to do with my translations is to make sure it makes sense, the dialogue connect page to page. I didn't realize it is that hard to translate japanese into english because when i read i don't have to think about what it means in english, you just know the meaning already and sometimes some of the japanese words, you can't find a word in english to explain it. So maybe that is why people felt off reading my translation.
There's something odd about the translation, it's easy to understand but it felt off somehow.
I really liked Techno's personality. It's refreshing.