
Oh I haven't realized it. I am bad with remembering names, so if I don't know the character is, I use context clues to figure them out always regardless of if the name is right to begin with. I don't even realize the spelling errors XD. It helps that I'll read raws if need be so that always butchers translation. This is loads better than MTL

I mean, comparing to other tranlations I've seen in other manhwas, this one isn't so bad, and we're so far ahead in the story that translation isn't as important as we already know the characters and understand the story. Anyway, it's still pretty legible, I have no problem understanding and when the name changes, it's always to something similar so at least I don't find it that confusing
Is no one gonna talk about how the translation and overall quality are getting poorer ? The names are changing, multiple studios are getting into the translation etc. ( ̄へ ̄)