While this isn’t the first time this translation group has made weird mistakes, most not...

Ryushen (Midori) liker July 19, 2025 4:33 am

While this isn’t the first time this translation group has made weird mistakes, most notably pronoun mixups (e.g. ML referring to the FL with he/him in one occasion but she/her everywhere else), it’s particularly egregious in this story especially in the last few chapters to the point if you’re not carefully following the plot it makes it a little confusing!

I’m not usually a stickler for minor translation mistakes in fan translations because they’re done and provided for free (significantly poor TLs are another story I won’t get into) but when this group charges money after a certain number of chapters yet besides the way it reads like MTL/AI sometimes, there isn’t even a quality checker for simple mistakes like this if it isn’t even translated by a real person puts a bad taste in my mouth. People shouldn’t have to put in the effort to read between the lines of what you meant if payment is required not just an option to support like every other group does

Responses
    Heehee July 19, 2025 5:50 am

    I agree. Isn't very nice and your reading is no longer pure enjoyment if you have to decode the language.

    Cheeky July 19, 2025 3:29 pm

    % AGREE!!!