
The translations are sadly different, too. Some are better some are worse. Some are missing parts.
Even the official translation has mistakes.
Then add that the author sometimes revise her stories.
That's why I asked what they mean.
There are things where you think wtf???, but there are also things that are lost in adaption or lost in translation.

Blsnacks for example has half a chapter missing, the hospital part before the ambush, plus some smaller parts. And the translation was difficult to understand.
I think the one off webnovel has also the hospital part missing. ( same source? who knows)
Another one I know had the tounge biting off chapter missing.
Sometimes there sentences missing etc.
The official one, in one of the first chapters sentence didn't make sense.
So yes, the tranlations can be different.
And there be also a difference, if the fan translation teams translate the release version, but afterwards the author revise it, then the translation is suddenly also different.
I heard the author did that a few times, and given that she sometimes changes chapters during webnovel releases it's not a surprise, actually saw it with Desire me if you can.
Isn't this like ridiculous??? I can't suspend disbelief anymore like of course omegaverse is not real. But like other stuff happening in the plot makes me goo huhhhh????????