Responses
Cultural honorifics get lost in official they made it like some american based on english meanwhile story in a country where culture values in words. Like in mangas they cut down san, kun or aniki words same in korean they cut down some honorifics (i can't remember korean so i don't remember what they call) ... Fan translation seem more dedicated if u look at mangas not manhwas kids translate manhwas these days using mtl.

what does everyone prefer fan translation or official translation?