Responses
methinks the japanese was transliterated (translated literally) which includes japanese idioms, like if you translate an english idiom literally (for example "im caught in a pickle"), other non english speakers would get confused
methinks the japanese was transliterated (translated literally) which includes japanese idioms, like if you translate an english idiom literally (for example "im caught in a pickle"), other non english speakers would get confused
the art was good but translations are hella confusing tho. i cant make the connection with the knife at ch 3 page 16 and ch 5 pg 16 to the story as well as the "words are demons, it can be your mama or a fire"??? was the manga using poetic japanese that it does not translate well into comprehensible english?