
Nope, sorry. This is a really poor translation. Some things, like idioms, don't translate directly, but they usually have something similar in the translated to language. This was just taken and transcribed verbatim. In other words, the order of the words was retained, which, when translating from Japanese to English is confusing because English is a "prepositional" language and Japanese is a "post-positional" language. That said, Japanese is not as confusing as this translation either. It seemed like the translator input kanji they didn't know into Google Translate and just took whatever came out and put it on the page. Because of the differences in grammatical structure, a translator actually has to interpret the sentences before rearranging them into the correct form in English. Transcription is not translation. This was an example of transcription.

Allow me to also add that I have read all the manga available for this mangaka and their writing skill is rather poor. Not their language skill, necessarily, but their ability to convey a story thoroughly and completely. Often they fail to fully convey thoughts and feelings of characters or stop part way with dialogue, only to go into tedious detail in other areas that are completely unrelated to the plot. So, adding poor translation to a poorly written story makes one feel like they are witnessing the acid dream of a schizophrenic.
There are a lot of ppl mentioning how difficult it is to understand the dialogue, while I too occasionally experienced this during the story I believe that it is just a matter of the original Japanese language itself.
The translations are probably as accurate as possible in the English language, but Japanese is a language that is a bit different from English. While sometimes English has the same word but with multiple meanings Japanese has this frequently in their language.
I believe a lot of this dialogue in the original Japanese version had multiple meanings and interpretations that we just don't have in the English language and therefore cannot be entirely translated properly.
Japanese is a very poetic language, far more so than modern English can comprehend.