It is a second volume, so I don't know if it is a typo or if the name changed for this volume, but the first one is "drug-less" and the second one "drag-less".
The japanese titles on the two volumes covers are the same. If you write out the katakana into romanji it becomes "doragguresu sekkusu" which could sound like eithet Drag- og Drug-less Sex ╮( ̄▽ ̄)╭
It is a second volume, so I don't know if it is a typo or if the name changed for this volume, but the first one is "drug-less" and the second one "drag-less". Ahiva
I think it’s more that the second volume was translated by a non native English speaker. It’s much harder for them to grasp katakana words and figure out a translation especially when it’s not a word that’s really even used in Japanese
Anyone ever notice that the title on Mangago says “DRAG-less sex” and not “DRUG-less sex?”