
And I quote "I only get erect to little boys. It's not about their age, it's the size of their dick." Not about the age = whatever age is okay. While it can mean "it's okay if they're not kids as long as they have a small dick" it also means "it's fine if they're kids." Do I care that he likes small dick? No. Like go off whatever. It's the line "I only get erect to little boys." That's *disgusting* and pedophilic. Liking small dick is whatever but it's the phrasing and meaning of the way he said it that's just vile.

I am aware of this. And while I don't know Japanese grammar/words to guess the original context, I can use my knowledge of translation (English & Chinese) to go out on a limb and guess that was a phrase that they just had to translate literally. Maybe *hopefully* it has some meaning like an idiom when it's in Japanese. Like the phrase "kid's dick" means small dick but it was translated literally as "kid's dick". I considered all this. I know how translation works. Doesn't change my view that "I only get erect to little boys" is a horrible, horrible statement, and I wanted to express my discomfort because pedophilia is wrong and bad.
Also, saying it's the translators kind of assumes the fault is on them. I'm not pointing any fingers here. I'm just saying the comment felt really pedophilic, and that grossed me the hell out and ruined things.
The seme's comment in chapter 5 made me super uncomfortable and ruined this for me. Like - you can't get it up if it's not for young boys? I'm horrified.