I'm not an expert when it comes to Korean, but there are many things that seem to be lost in translation. I hope lehzhin translators do a better job next time. Seungho was cutting only the pieces of memories where Nakyum said his title 'Lord' like in chapter 21. Using 'My learned Sir' really diminishes the impact of what would come next as a mere act out of jealousy. They also used 'Sir' in the last chapter.
I'm not an expert when it comes to Korean, but there are many things that seem to be lost in translation. I hope lehzhin translators do a better job next time. Seungho was cutting only the pieces of memories where Nakyum said his title 'Lord' like in chapter 21. Using 'My learned Sir' really diminishes the impact of what would come next as a mere act out of jealousy.
They also used 'Sir' in the last chapter.