FEEL SO BAD FOR NAKYUM

ashiyel March 6, 2020 12:38 pm

I'm really trying to like Seungho but I can't just bring myself to like him. Not yet. He literally said that he'd slice Nakyum once Nakyum steps out of that gate. Everyone feels for Seungho, but nobody feel for Nakyum and I just feel so fcking bad for him. In every chapter, everyone talks about Seungho and how he's getting softer or what. Meanwhile, no one talks about Nakyum and how horrible the situation he's in. This baby deserves better. Imagine getting raped that you went unconcious for more than a week, just to be threatened when you waked up that you will be killed once you try escaping.

Responses
    Rosey March 6, 2020 1:02 pm

    You are completely right. But here is the thing...he thinks the better for him is that teacher while he us indeed a more horrible person. And yeah...remember when he got hard watching him have sex! He is trying to be some one he is not and THAT puts him in pain, and this where this b***h comes in picture. Forcefully making him accept who he is. Harsh but then again..."...butterflies..." this line is for when you FEEL fir some one

    percyjackson March 6, 2020 2:04 pm

    But in Korean it says, if in hun doesn't leave earlier, I am going to slice him. There might be some error in the translation...

    ashiyel March 6, 2020 2:58 pm
    But in Korean it says, if in hun doesn't leave earlier, I am going to slice him. There might be some error in the translation... percyjackson

    I've seen people saying it's a mistranslation but with no actual proofs. If you do have, can you please give me the receipt? Some people seem to say that it's a mistranslation just because they want it to be.

    Sugarcube March 6, 2020 10:28 pm
    I've seen people saying it's a mistranslation but with no actual proofs. If you do have, can you please give me the receipt? Some people seem to say that it's a mistranslation just because they want it to be. ashiyel

    Well, I read it in the fan translation.. and it makes more sense that way like "Gosh, I thought he'd never leave. I was about to stab him"... proof? Most of us don't speak korean, so how should we know which one is correct..

    Rosey March 7, 2020 12:18 am

    I think this suits the line more. You see HE is so very much kindhearted than before...I mean he teased him but not assulted him actually!
    Well change of hearts

    ashiyel March 7, 2020 8:01 am
    Well, I read it in the fan translation.. and it makes more sense that way like "Gosh, I thought he'd never leave. I was about to stab him"... proof? Most of us don't speak korean, so how should we know which on... Sugarcube

    To me, both of the fan translation and official translation make sense. That's why I don't want to rely on ppl saying that it's a mistranslation w/o any proof. I am not trying to argue btw. I just don't want to believe everything I see without any receipt. There's a possibility that it's a mistranslation, but there's also a big possibility that it's not. Especially that official translations are translated by actual language professionals, not just some random ppl who learned the language.
    Also, atleast I'm asking for a receipt, and not just randomly saying that it's an/a incorrect/correct translation without any basis.

    ashiyel March 7, 2020 8:02 am
    I think this suits the line more. You see HE is so very much kindhearted than before...I mean he teased him but not assulted him actually!Well change of hearts Rosey

    He's getting a little softer but saying that he's "so much kindhearted than before" is such a stretch. But that's your perception so, okay.

    Rosey March 7, 2020 11:48 am
    He's getting a little softer but saying that he's "so much kindhearted than before" is such a stretch. But that's your perception so, okay. ashiyel