
I understand. There is a few things they could had flushed out. Though some problems are from Tapas translations . The Korean story is MUCH better. Tapas they changed many things. The fan translations group is working on getting up all the their chapters up soon. It is a different story in ways. They have four up in the raws section.
Yes I was the backstories need more indications but I guess they thought the tan backgrounds indicated it.

No problem. I just seen this. My bad. I don’t know Korean. My friend Mi Amore is self-stuffing korean as well. She used to get really upset when they changed a part. But the French and Japanese still close to the Korean. Why they English reimagined parts we don’t know.
That would be a good test on your comprehension of your Korean. Mi Amore said she learned a lot translating. You can talk to her if you want to know more or compare things in Korean or the story.
The writing skill of this manhwa did not match the quality of the art imo. The pacing wasn't consistent, backstories were introduced without indication, and the story progression was hard to follow. I enjoyed it overall, but I think the storyboard could've been flushed out better before publishing.