To the translator, if it helps

Mimi December 2, 2020 8:01 am

You can use the term "ssaem" (pronounced like same but with sss sound) instead of Teacher/seonsaeng-nim.

I'm not Korean but I believe "ssaem" is a shorterend version of "seonsaeng-nim" used by students for teachers who they are kinda close with, and it's a more informal & playful (?) way of calling them teacher. I think it would be more fitting for Yuri to use "ssaem" maybe.
Correct me if I'm wrong tho!

As always, great work on this chapter too!

Responses
    v05 December 2, 2020 1:25 pm

    you're right ! occasionally, students have been calling seonwoo "ssaem", and that's when my sister translates it to, "teach !" like the informal way people call teachers occasionally.

    however, yuri never drops formality with seonwoo. it's very attractive to listen to yuri's dialogue; even if he's saying the most disrespectful things, it's always said in a respectful manner hahaha

    Mimi December 2, 2020 2:22 pm
    you're right ! occasionally, students have been calling seonwoo "ssaem", and that's when my sister translates it to, "teach !" like the informal way people call teachers occasionally. however, yuri never drops ... v05

    Ooo really?? I didn't know he was speaking in a formal tone! I need to look at the Korean raws lol thanks for explaining~

    v05 December 2, 2020 4:44 pm
    Ooo really?? I didn't know he was speaking in a formal tone! I need to look at the Korean raws lol thanks for explaining~ Mimi

    no problem !! (it's very attractive when he says, "mind your own business" and he says it formally:')))))

    Mimi December 2, 2020 5:57 pm
    no problem !! (it's very attractive when he says, "mind your own business" and he says it formally:'))))) v05

    Lool