
Why couldn't they just keep it as "hyung", bro sounded so fucking weird

Yeah i think we asian have that honorific word to call older person that can be used in formal way, but also can be use in affectionate way, this affectionate way even differs to familiarity (like platonic friends/siblings) and intimacy (like lovers), one word that can be used in so many different contexts... i'm not korean and my country is not from east asia, but we have equivalent word to translate this
Manta should consider this, they're not just translating a simple language, but also a whole culture, english obviously doesn't use 'bro' in an intimate way that can be interpreted as referring to lovers, so they shouldn't translate it to 'bro' and use the original korean word instead

I've never wanted to smack a cat more (╯°Д °)╯╧╧

Hey I have this manhwa translated till chapter 32 in my Instagram highlited stories https://instagram.com/weeb.witch?igshid=1pvb21uhkeji3. I translate 2 new chapters of this manhwa every 2 days (▰˘◡˘▰)H

Hey I have this manhwa translated till chapter 32 in my Instagram highlited stories https://instagram.com/weeb.witch?igshid=1pvb21uhkeji3. I translate 2 new chapters of this manhwa every 2 days (▰˘◡˘▰)Dd
So was it an illusion or not? Did caleb really touch eiji when he was jerking off?
Also thank you uploader san
I think so since his black mist was separated (⊙…⊙ ) probably yes