I'm praying to God and every non-Italian author to choose the proper personal names for their characters well, as well as some parts of the dialogue where Italian is used.
It is a blow to the heart for me that I am Italian. Vitiello, the ML baby, is like vitello in ita which mean calf in eng, and when he say "mi figlio" in ita (my baby or my son in eng) MI is wrong!!! It's MIO not mi.
Sorry for any grammatical errors or wrong world ^^
Omg same! I'm from Spain and I cringe every time I read a Spanish name or words in these novels because it's either super outdated or just plain wrong or worse, mixing up with Italian or Portuguese. I wish I could tell these Anglo authors to stick to English names and stop with the multi culturism because they just aren't able to do it right











CH8 P1 SPAGHETTI AGLIO E OLIO AND SPAGHETTI ALLE VONGOLE EXIST!!! AHAHAHAHAHAHAH I'm sorry but as an Italian i can't stop laughing:") also the name of the blond guy, Alio Olio, it's similar to Aglio(Garlic)and Olio (Oil )