
I hope the translation gets better

It does surprise me when groups like "flixscan" doesn't get told to stop using gender words incorrectly. I can only say for myself, if I don't know the language I'm translating a work to, I would at least learn gender rules/words, or refrain from using gender words, as you can sub in the characters name to avoid it. And if anyone from those types of groups are watching, here is a gender 101: GIRLS/FEMALES/WOMEN/SHE/HER/SIS/MISS OR MS vs MEN/BOYS/MALES/HE/HIM/MR/BRO.
Is it me or the expressions in this story are stiffer comapred to the artist's other works?
It kinda is, but honestly i kinda find this plot interesting though its toxic, so far I like Noah’s character, he aint stupid like what Ian keeps describing him.
seeing their other works, this one feels like they’re being held at gunpoint to complete each week given the source material