
I hate when stories have the siblings call eachother big bro and little bro

honey, it’s korean. so when someone call their younger brother “donsaeng”, translators tend to translate it to “little bro/lil bro” and when the younger one calls the older “hyung” they translate it to “big bro”. i do agree that it’s kinda unpleasant, i’d rather they leave them as hyung/donsaeng but what can we do ╮( ̄▽ ̄)╭ also, i think in this story it is done like that to avoid confusion as the mc (seonwoo) calls ml (beom) “hyung”. u can see that they don’t translate him calling beom hyung bcs it’s not like beom is actually his older brother.
Thank god he didn't overreact!