In chapter 42, the line was "JINHYEON'S DEVOTION IS ANYTHING BUT NATURAL!" but I think instead of that, it actually should've been "JINHYEON'S DEVOTION IS NOTHING BUT NATURAL!"
"Anything but" means the opposite of the word stated after (in this case, the word was natural), while "nothing but" means exactly as the word stated after. So if the former is to be believed, it would mean Jinhyeon's devotion ISN'T natural. But I think that's simply a translation/grammar mistake since that just doesn't make sense in this context. Although I can definitely see why those two would be mistaken for one another. Just to let y'all know
It's like the common mistake with "I could care less" vs "I couldn't care less"; Former means you DO care, that's why you COULD care less. Latter means you don't care, that's why you COULDN'T care less. Sounds simple enough, but very common mistakes when it comes to real world conversations, written or oral.
Thank you for coming to my Nobody-Asked-But-Oh-Well- ╮(⌒▽⌒)"╭ Talk
bello i disagree, the situation itself of hunters and the capabilities of humans is not natural. So his devotion should not exist, it is anything but natural.
bello i disagree, the situation itself of hunters and the capabilities of humans is not natural. So his devotion should not exist, it is anything but natural. Peeman
But the context wasn't about the situation. It was about the hunter. How his "devotion" is seemingly (supposedly) natural because he does it with no questions asked. That's the point.
The problem is... How slow the updates are I almost forgot about this manhwa, good thing I didn't! But I have an issue... I can't seem to differentiate the characters now it's been too long
What the hell just happened? There's actually no way, right? Why would she be reincarnated only for her to.... Nahh, there's just no fucking way right? (╯°Д °)╯╧╧
In chapter 42, the line was "JINHYEON'S DEVOTION IS ANYTHING BUT NATURAL!" but I think instead of that, it actually should've been "JINHYEON'S DEVOTION IS NOTHING BUT NATURAL!"
"Anything but" means the opposite of the word stated after (in this case, the word was natural), while "nothing but" means exactly as the word stated after. So if the former is to be believed, it would mean Jinhyeon's devotion ISN'T natural. But I think that's simply a translation/grammar mistake since that just doesn't make sense in this context. Although I can definitely see why those two would be mistaken for one another. Just to let y'all know
It's like the common mistake with "I could care less" vs "I couldn't care less"; Former means you DO care, that's why you COULD care less. Latter means you don't care, that's why you COULDN'T care less. Sounds simple enough, but very common mistakes when it comes to real world conversations, written or oral.
Thank you for coming to my Nobody-Asked-But-Oh-Well- ╮(⌒▽⌒)"╭ Talk
٩(๑❛ᴗ❛๑)۶
bello i disagree, the situation itself of hunters and the capabilities of humans is not natural. So his devotion should not exist, it is anything but natural.
But the context wasn't about the situation. It was about the hunter. How his "devotion" is seemingly (supposedly) natural because he does it with no questions asked. That's the point.