
The both of them are very very stupid, the seme is useless as he simply cannot see beyond his nose, he did not even bother to investigate and confirm the reason luo shen left and how he left or the details about all the things that has happened over the years involving wen niannan and luo shen, insteads he blames wen niannan for his own ignorance and keeps abusing him; and don't even get me started on wen niannan because in my book it takes a special kind of stupidity to remain in such a marriage and endure that kind of abuse, it would be a different scenario if he tells the seme what luo shen has done and the seme refuses to believe;instead he keeps quiet about it and let's luo shen get away with everything, he keeps mute, i can understand a timid person but this takes timidity to a whole new level, if wen niannan's actions cannot be called stupid then I don't know what can

I really don't want to believe it but a part of me feels like sometimes picking up works that have existing translations are done on purpose, they wait until scans translations have created a fanbase then they swoop in and pick up the work. Also anytime this happens I wonder what is done with the older scan translated version of the comic, are they deleted or .. ?

No rhey are still kept up and no it not done on purpose if a translation group has updated in forver and there no way to contact them someone ends up taking over when the translation group decides to show back up who ever posted the chapters eaither get there work deleted amd replaced with the groups works or they join sed group to help or they get told to stop and they stop in my opinion im glad ppl take over the work if it hasnt been updated in awhile there not hurting anyone and they stop when told to

It's solely beyond me why almost everytime an official comic company does the translations of manhua and manhwa; they always feel the need to either translate or change the character names, I'm sure most of the readers are already manga or anime fans or kpop or kdrama fans or fans of some sort of asian entertainment medium in general so the original names are not necessarily an issue, even in most dubbed anime or dubbed foreign movies the name of the characters are almost never changed at all so I do not understand why they feel the need to change the names and it's extra confusing particularly when the work has an already existing fan translation made by fans or scan services as well as an already existing fanbase, then a company comes along, picks it up and the first thing they do is change the name which always throws me off

The topic started by an anonymous user on the existence of a plagiarized version of this manga existing on tapas (cervie) was deleted, i wonder why ?

Well this site is a super shady website, not the best place to call out others shady business... Especially considering the fact that here they are hosting a pirated version of this comic so they're just as bad, if not worse, than Cervie!
That being said, I just went and checked out that Cervie fellow and I'm shook. The plagiarism is so blatant, damn. I'm not sure if you're aware but "Telephone" is also featured on Mangatoon...
May I ask what work is plagarised in "I love you"?

I think what Cervie is doing is worst than the people translating the work here. They are saying that the story and art is theirs. Cervie is also earning money from tapas and donations from ko-fi/patreon to art that is not theirs.
The other work they plagiarized is Sakura Sakuya's manga called Uchi no Kachou ga Rien Itashimashite. The japanese title is ウチの課長か離縁いたしまして.

And you are right, what cervie is doing is worse, the people who translate the works do so as a labour of love and do not claim it as theirs, by translating the works, the fanbase grows to include international audience and readers who cannot read and understand japanese are able to enjoy the story especially as some of these manga do not have an offically licensed english translation, then those who with the means can support the author directly and any monetary support the translators get goes towards purchasing and translating other works. Cervie is making money from tapas and patreon claiming the works as his/her own.
Also did anyone notice that the movie they went to the cinema to see; is the author's other work "Night maze" ?