
WHO THE FCK IS COMPLAINING ABT THE TRANSLATIONS??? it’s perfect and understandable to begin with. whoever is complaining abt the translations needs to stop reading instead of insulting the translator’s hard work. srsly, whoever the translator is, if you’re reading this, please don’t listen to them. we appreciate your hard work and it’s not your fault that the story is vague at times (since that’s how the author made it to be which we understand you have no control over). your translations are perfect and don’t seem like “machine translations” at all. srsly, i’ve read enough webtoons here to be able to differentiate a bad translation from a good translation.

the one abt the corsets was just utterly ridiculous. i think the author wanted to make the mc seem like she has so much influence in society that they neglected to make proper research abt corsets. the one abt the tea and sweet potatoes were good enough esp the invention of a tea house for women and afternoon tea time, all of that is possible, but the one abt the corsets just made me laugh.

LOLOLOLOL!!!! I wouldn't be surprised, omg! I'm not actually reading this story, the extreme Mary-Sue-ness of the MC had me nope-ing out at around chapter 19, but I still like to pop into the comments and recent chapters for funzies to see what's going on--and wow, it looks like things just get progressively more and more out of hand
but i’m kinda rooting for the twins now lmao