Oh! my username is "youraedthiwrogn" or youreadthiswrong. My username actually is just a joke and has nothing to do with this or any manga, the human brain sees things and registers them how they've seen them in the past which is why if you read "youraedthiswrogn" you might need to go back and see that i misspelled it on purpose.
I think Japanese and other Asian languages have their own versions of 'no' which may be confusing to Westerners. The 'no' here is the same as in 'Thank you'-'No, I should be the one thanking you'. I just want to clear that up a bit.
That's because in the original Japanese is 'Dameda' which mean no/you cant.
I think the sensei really intended to say no. Thats why yukihira seems so startled. And after sensei told Yukihira that he really want Yukihira, after hearing that Yukihira crying.
Yes, i suppose it's definitely possible that sensei meant to say no, the reason i felt it might be a mixup is because it doesn't flow well, like at all. He says no and then says yes. "will you go out with me?" "no i should've said it first, i don't want to let you go." In english this doesn't make sense.
unless the "no" ISN'T by itself and is part of the following text. Though if the "no" isn't by itself there should be a comma or some kind of punctuation. As it shows up in the manga it is read as- student: "will you go out with me?" sensei: "no" "i should've said it first, i don't want to let you go." In the context it's currently written the sensei is refusing to go out with the student and then saying he WILL. It does, however, make sense if you include the "no" in the entire sentence and add a comma as it would be "no, i should've said it first. I don't want to let you go." which would just indicate the sensei's wish to have confessed first.
Then i need to take a note to don't forget the coma next time or maybe keep the flow of the conversation in the story. . Thank you for your correction! (•ө•)♡(≧▽≦)
Nah. We prefer criticism with correction than critism just to low down the mental of translation group. Your criticism comes with solution. Thanks alot ! Keep support us (•ө•)♡(*´∀`)

I keep seeing comments that seem to imply that you guys think they didn't get together at the end of chapter one, but they did. Go back and read. The student asks sensei out, and sensei says "no, i should've been the one to ask first. I don't want to let you go." The "no" is what i think is confusing people, but i think it is just a translation mishap.