idk its a lot of work. Honestly I'd rather they didn't push themselves for that excessive effort. It doesn't ruin anything and I actually like the aesthetic.
idk its a lot of work. Honestly I'd rather they didn't push themselves for that excessive effort. It doesn't ruin anything and I actually like the aesthetic. BlueEyes
I mean, I'm Not hoping that they'd clean it, theyd just put somewhere on the manga the meaning of the sfx, it's a lot of work to clean those indeed. (⊙…⊙ )
I mean, I'm Not hoping that they'd clean it, theyd just put somewhere on the manga the meaning of the sfx, it's a lot of work to clean those indeed. (⊙…⊙ ) Ariessa
oh ok. I guess I get it. Though tbh I like it as it is because I'm a font snob and it would inevitably clash. Yes, yes, I know. I'm SUPER fun at parties.
oh ok. I guess I get it. Though tbh I like it as it is because I'm a font snob and it would inevitably clash.Yes, yes, I know. I'm SUPER fun at parties. BlueEyes
I mean, I'm Not hoping that they'd clean it, theyd just put somewhere on the manga the meaning of the sfx, it's a lot of work to clean those indeed. (⊙…⊙ ) Ariessa
oh ok. I guess I get it. Though tbh I like it as it is because I'm a font snob and it would inevitably clash.Yes, yes, I know. I'm SUPER fun at parties. BlueEyes
They could put them in the gutters (space between panels/boxes)
I hope they'd translate the sfx not totally clean but just subtitle something like that hehe. Thanks translators