
The officials lack some nuance which I did expect, but I always find it weird how localizers are so against including extra information for readers to understand the intricacies of a foreign language. It’s a minute change, but Jigu saying “Earth has risen” sets up his character pretty well and makes the reader laugh at how obvious everything is from the start (when we see the cafe name). Just include a translation note at the end. In the past, localizers actually did this but now it feels like they’re allergic to any kind of reference to the original work’s language and culture.

Author was definitely happy to be drawing Noboru’s body in that last scene!!! The body shots were fantastic. Hoping for an extra chapter or two. Maybe one with lingerie sex, but also just Misaki getting pampered? I love that he’s messy and clumsy, maybe Noboru can take care of him at home instead of trying to impress him at work so much.

You know how silly it is to be so upset and possessive over an illegal translation and reposting of someone else’s art and story? And then to get so mad over bots reposting you? Jesus Christ.
That said this was very spicy but silly. Both characters got one peanut rattling around in their skulls lol.

Agree
I feel bad for the previous translator but its to be expected when ur doing stuff like this, illegal sites always take from eachother. My older uploads have been taken around as well but I don't mind cause- again its an illegal site, bots take from one to put it in another. Its how this works.
Also agree, they're silly with 1 braincell combined
I have no sympathy for him, have fun getting dicked down