
For an official translation… the quality seems really poor in comparison to the novel fan translation. Things like the way the names have been adapted really don’t work in English whereas the fan translation has a more deliberate feeling adaptation so that you can actually pronounce the names. Not to mention that I’ve noticed more than a couple actual mistakes in these officials ╥﹏╥ not all translation teams are built equally I guess
Sorry for the rambling I’m just really into linguistics

Okay so she’s like insanely pretty and I actually think her the characterisation is really interesting. It makes Mc seem less OP currently and I like that the power scaling is more subtle like this despite Mc’s fast adaptation to the new powers thrown at him. I guess what I’m saying is that I like that this trial master feels more grounded than the others?

I’m getting really thrown off every time she shows up because in the translation I read her name is ‘Ever’ and i don’t actually remember how Ever is described but in my head I pictured her as having a really dark hair colour. Like an ashy almost-black-brown rather than the reddish brown shade in this. I love her anyway but it’s gonna take some time for me to mentally adjust. I do think Ever is a better name translation tho cos Eaver is… odd
Could someone please give me the novel link ??
I’ve been looking through the comments to see if anyone posted it but I can’t find it ╥﹏╥
https://www.novelupdates.com/series/how-the-sidekick-prince-lives-again/?pg=18#myTable
We're currently at chapter 56-57 in the novel (=・ω・=)
Thank you so much :D