
Well mom finally had an epiphany.
I'll be really sad if they all go back to being "family" and just put it all behind them. Not in the sense that moving forward is a bad thing in the least, but more that I don't want rhem to move forward in THAT direction.
I'm super glad T is figuring out he's not gonna win. He just wants what he can't have and thats a very shallow kind of love. More like infatuation. The sex with him and Haesoo gave me the chills too. Emotionless sex can be hot, but not forced emotion sex. Or desperate sex. Thats not good for anyone.
I'll totally be okay with the realistic ending of them all parting ways and moving on, but damn that will be disappointing
Because who doesn't want the super ultra happy ending where Joowon and Haesoo live happily ever after together?! I know I do! Hope it all goes down public at the exhibition. I have a feeling Joowon is gonna kiss Haesoo in front of everyone--including their parents (dunno why they'd be there but I have a feeling they might be). Either way, if the climax doesn't meet the drama of the rest of this, that's gonna suck balls.

type it "senpai", not "sempai". It's 先輩, which us せんぱい in hiragana. It's super simple, but a really annoyingly common mistranslation.
Anyway. Anyone know why a dorm wouldn't allow relatives to share rooms? Honestly, I've never heard of that even in Japanese culture. Maybe it's to encourage socializing? Anyone know?

I took college Japanese and ny professor, who is native Japanese said very clearly that ん in "n". I also never (and I mean NEVER) saw it translated otherwise. Not in the textbooks or her hand written tests. She also deducted points for mispronunciation. Considering I had the highest grade in the class and still read Japanese relatively well (speaking is a different matter now that I'm out of practice), I'm 100% positive on this. Using the "m" pronunciation is a mistake made commonly in the 90s and seems to still need correcting...

Uh, no, no it's not. Romanized, hiragana, katakana or orally, it is only ever supposed to be "senpai", with an "n". I literally had an Otaku in my class ask about this because she was shocked and the my Japanese professor said that it has been heavily mistranslated due to English speakers not hearing them right. There is no word in Japanese that is "sempai". Literally if you were to translate that, it would mean something along the lines of "back m ぱい" because "se" means "back" most often, "m" is not a sound/letter on its own and "pai" is a suffix that needs to be attached to a corresponding term in order for it to be translated at all, otherwise it is read as is. If you are pronouncing it "sempai", you're not hearing what the speaker is enunciating and if you're writing it as "sempai", you're continuing a mistranslation that is decades old and needs to be corrected.

sometimes I look at a tragedy tag and its not really a tragic ending, just that something tragic happened within the story to one of the people. This one has a tragic end.
Great, typical yakuza plot. A lot of cheesy lines and for whatever reason, the mangaka decided to draw the heads enormously large from chapter 11 to 13. It was good though. Surprisingly, I didn't cry, but predictability can do that.
I like Sou. Lol. I kind of wish the whole manga was about him and mio....love that kind of story.
Also, Togura, you better be in an open marriage or something of the like because, regardless of how you feel about your wife, your children don't deserve that kind of dishonor. I will withhold judgement until it's confirmed or denied but right now, its hard not to think of you as a bastard.
Yeah, i like him too. He got that ML vibes he's pretty cool and calm. I like the personality. I prefer him more than the ML tbh HAHAHAHA