
personally i was a little frustrated due to the snipe and the spelling errors, but you seem really nice. I appreciate your effort to upload, I would just suggest to look into context, to see if the latest chapters have a dropping notice, or to see if they recently uploaded. But it was acceptable, ive seen worse :/

OMG SNIPE. Okay so context; sniping manga is when another scanlation team, or someone else starts uploading manga someone else have been doing. Therefore, the person originally posting have to quit posting, due to someone else uploading. Usually when people snipe, they MTL (Machine translate) or they focus more on quanitiy then quality, to churn out chapters. They upload before the original team does, so the original team is unable to upload due to someone else is uploading already. Scanlation sites usually won't do anything about it, as what happens amongst uploaders have nothing to do with them as chapters are still being posted. This manga was not dropped, as they didn't leave a message that they wre dropping it, and the original team uploaded 3 days ago. The issue is, that the new teams make so many errors until the point its uncromprehensable. Its really annoying, because the original uploader was able to maintain a good quality, and they were able to post frequently. Now you will be getting bad quality and more frequent updates. I probably will drop this until someone else picks it up, as I prefer to self translate. I do think the translation wasn't the worst, and I appreciate their efforts to upload for free, but please dont snipe.

'this is a waist of time', its 'this is a waste of time'. Damn ive only been learning english for around 2 years, and I can do this better. This is obviously a non pr work. Usually you should proof read to make sure you dont make any mistakes before you post. I think i also noticed a couple other errors, overall this was acceptable imo, ive seen worse. thank you for updating

The translation is good tho?? The waist/waste might be because of a typo and not a mistranslation. Ive seen rude comments for bad translations but wow you are the first to rant on a good and FREE translation. I just hope the translator who worked on this won't see your comment. Oh and since you've been studying the language, how about also learning how to put out constructive criticisms. (〜 ̄△ ̄)〜

nope, they also said 'him' and 'hom', and other mistakes throughout. I am a KTL, so I think I coud've said what I ranted about a little nicer, as I totallly understand, the disrespect TLs go through. I do think that it could have had a little more Proof reading (PR) to make sure there arn't any flaws, as usually most TLs put their translations on a google doc, and let someone else PR it, or self PR. I think this one was pretty good, and imo it was pretty acceptable.
still confused did they abuse ashely or not?? cuz ashley aint cinderella