
Official Eng uploading or translated uploading?
Because there're 2 separate books, according to uploading date, here is the first.
(⊙…⊙ )

this is the more complete version with season 1 and season 2 (also the first episode of season 3) the other version (think its under kings maker triple crown) is just season 2 but with sex scenes, after finishing season 2 the author went back in and re-released it as a r19 version with extra chapters and scenes

Some translation parts are incorrect and a bit random. But it still can be neglected because those parts don't have the impact on the main plot.
Pearl boy was telling mf boss that "the pear is excuse, actually you enjoy watching me being fucked".
Pearl boy was telling to himbo seme that " you said you're hungry".
And the himbo seme replied "that's why I'm eating now" while sucking the pearl boy's junior. ( It's not OMG. )
(⌒▽⌒)

JSE is a rude guy, I mean he sometimes politely talk to MJW but sometimes he's rude.
So, when he calls MJW "Hyung", you should put "Hyung" only. Therefore, when he is talking informally to MJW, everyone knows it whether he's angry or impatient or sth like that.
Every otaku knows what are the meaning of these "Hyung, Unnie, Nechan, Nichan, jiejie, didi" . So, put it that way please.
Putting MJW name while JSE is using "Hyung" feels like something is missing.
(●'◡'●)ノ

After several of manhuas that I read, I start realizing those manhua writers are also making their plots like the human versions.
No intentional skinship (I mean that kiss or hug, not to be bed scenes), no lovey dovey, if they put lovey dovey, that will be final chapter or 2/3 chapters before final.
I'm mad at that! (╯°Д °)╯╧╧
I call dude or bro not related to man or woman.
Thanks for sharing with us. There's also no raws and you're indeed an angel.
ヾ(☆▽☆)