
Honestly I’m sick of it. I want to see Karino destroyed. Destroyed by his own mistakes and being fucking miserable (╬ ̄皿 ̄)凸
And the way to make that happen would either be something horrible and irreversible happen to Azusa OR Azusa getting outta that damned school and that damned city, finally living his own life and not sparing Karino or anyone else another glance.
(Idk if the second one would touch Karino enough to make him miserable tho bc he does kinda seem like he wants to protect him and I think when he really feels helpless and can’t do shit, he'll probably realize that he should’ve treasured him while he still could ╮( ̄▽ ̄)╭
Anyways DIE KARINO YOU MOTHERFUCKING TRAITOR BISH GET OUT OF MY SIGHT BEFORE I MAKE YOU (╬ ̄皿 ̄)凸

I really don’t know Korean and what is written in the raws but I’m pretty sure this is set in Germany and the author is using real german names (from the cities and castles —> the duke of Nuremberg/Nürnberg), therefore Shuli's real title is the Marchioness of Neuschwanstein (pls google it we have a Castle of Neuschwanstein in Germany).
I would just be glad if the translator could use that name

Charlotte wants to take Evan (her fifth disciple) back to the other country (out of Marveil at least) bc Marveil is a country for magicians with a lotta mana or something. Evan must have formed a contract with that demon Calamity guy or something and would be less powerful in that other country with low mana.
While they are making their escape, suddenly some dark people (demons) are attacking and Charlotte decides to go help the people.
The red-haired siblings are kinda on their way into the city and end up helping too.
The butterflies we see are related to the pink-haired fairy who is as we learned the fourth disiciple (all her disciples are: blackie with red eyes, Yurian, the emperor guy, the fairy and Evan — when the fairy showed up Yurian said they’re all together again bc they’re all in the city I think and usually they go about their own business).
So on the last pages we see Charlotte following the butterflies and finds that demon thing. She knows the fairy is there too and kinda talks about how she wasn’t showing herself (the fairy I mean) and Charlotte just goes to stand directly in harms way to lure her out. That musta kinda pissed off the fairy (or she’s been pissed bc Charlotte tried killing herself) so she just went and swallowed up Charlotte, sending her to a subspace. Charlotte trusts the fairy and goes to sleep (kinda).
And then in the last panel we see Charlotte being woken up by the siblings and she’s in a wedding gown or something ??? I think it’s just a vision or an illusion or maybe even a memory?
The only question still in the room is the siblings' suspicious behavior, especially the girl. Idk if the fairy used her body for a while or if they have real special abilities but I guess/hope we’ll find out in the next chapters ╮( ̄▽ ̄)╭

I can’t say what it is exactly that’s bugging me but I feel like the flow isn’t as good anymore in the new chapter (15). Also the ml's name was translated differently here. Even though most of you will have less troubles pronouncing "Belgarde", I think "Beauregarde" is his real name. The story is set in medieval Europe, so it would make sense for the ml to have a French name (or a name that a Korean would consider a medieval French name).
I just feel like official translators don’t really give a fuck or maybe they are rushing but it just shows.
I’ve also noticed this before with a few other manhwas, Your Throne for example. I liked the illegal translation way more than the official one from (webtoon? I know it’s up there but idk if they’re in charge of the translation).
How/Why could that be? Looking at the credits, there’s two quality checkers and I still noticed things that would sound better if worded differently (and english is not even my first language ... although that might actually be the reason why I notice that stuff ( ̄∇ ̄"))
Do they actually not give that much of a fuck or are illegal translators just more meticulous since they’re doing it so other readers can enjoy the manhwa?

I haven't read this story yet but for Your Throne I think it just depends on where you start reading it. I read it on webtoon first and I found the translation to be good. But if you started reading it with a different translator and the names change halfway, I can see why you would prefer the translator you read it first with cuz you are more comfortable with what you've read first ╮( ̄▽ ̄)╭

"He treats me like the female lead of a shoujo manga ;^; "
Well duh what’d you expect? He’s a hardcore otaku and has no experience dating a man ╮( ̄▽ ̄)╭
Tbh if in the beginning stages of a relationship someone kept saying they don’t trust me and they’re gonna break up again, I’d let them. I’m not wasting my effort on people who don’t wanna be with me.
I don’t have a problem with having no self confidence and not trusting that the other person loves you but there’s way more ways to make sure of another’s love. What Arima has been doing and still is doing is hurtful and I feel like he doesn’t care about Kitaoji's feelings one bit. Instead of accusing him of things, Arima should ask Kitaoji why he treats him like that and kindly inform him he doesn’t want his kindness :(
(Btw Arima keeps insisting he’s a man but he’s been acting like the most cliché weak fl ever, letting himself be courted by Kitaoji and being fickle about his own feelings. Idk if that’s just my shitty memory but i don’t remember him contributing anything to their relationship, Kitaoji has to do all the work) ( ̄へ ̄)

He went like swoop different position ヾ(❀╹◡╹)ノ~
When i try to move with my bf on top it’s more of a workout with trying not to get tangled in the sheets or falling off the bed and the little comments "wait my leg needs to go there, can you put your hand here, i gotta move to this side,..." and overall it’s not elegant or quick in any way ( ̄∇ ̄")
I noticed something that repeatedly happened with the German names (Neuschwanstein, Kaiserreich) and it’s that the i is written before the e which is not the correct way to write it.
Of course there are also words in German where the i comes before the e but I doubt that will be the case here.
So what I’m trying to say: I know it’s uncommon in English but pls use "ei" for the German words for that is the correct way to write them.
I know this is just me nitpicking but it’s kinda hard to look at ( ̄∇ ̄")