
It's so sad, how the yellow dragon and the paramour get regular translated update but not with this one. When "this is just my opinion", i like this one better than the other two. Fighting for the translator, i hope when there is an update we can catch up to the raw vers (ノ≧∇≦)ノ

Yellow Dragon & Paramour have been LEGALLY licensed by LEZHIN Comics and thats why it gets a weekly update, that you have to pay for!!! Blood Link is being hand translated by FANS who you just happen to like the work. These fans also have day jobs, college, children and lifestyles that they have to deal with. Not to mention no one pays them, if you want faster updates, LEARN KOREAN and join the team. Otherwise be patient.

Yeah, it is so sad how people who are getting paid to do a job go out and do it, and in return you pay for their services and get the updates on a regular basis. Don't people know they should meet your entitled expectations without having you bother with silly things like paying or supporting either the artist or the translators.

You said “debate” paying for updates. Seeming it to mean you would choose to continue to read it on here free if it was being updated regularly, rather than pay even if it was licensed on Lezhin.
And I make this comment as someone that does read AND scanlate mangas (tho this is a manhwa). But when it’s licensed, I stop reading it on illegal sites and only read them on the official English sites to support the artist’s hard work & show them I love their work and appreciate their efforts.

After reading the raw and comparing with the translated one, i think we've missed alot. So up until now there were two vers of every manhwa that i've read ? Or is it just this one ? If all the manhwa had two vers, woaa i missed a lot of details. I know that i'm just someone enjoying the free vers and can't complain about it. Why not just translate the toonkor vrs ? And change the tag to Yaoi instead of shounen ai. This is mangago we are talking. But it's up to the translator for choosing the vers they want to translate...

Broken Season is another one that has two versions with the Korean version (raws) having more detailed sex scenes. Same with A Thousand Cranes (but that ones not at bad). Both Broken Season and A Thousand Cranes have official english translations on Tapas like with Hold Me Tight. I think Tapas makes their stories shounen ai so more people can read them. If Tapas made them yaoi (19+) then younger audiences might not read them.

I've been thinking about this whole time after reading some yuri manga, does it the same in reality how those two girl were making out ? I just see the teacher-girl feeling good from the pink-haired girl's finger then the pink-haired got nothing in return except a kiss. How can you say they were making out? When it's just one girl that felt good. Or the author just skipped a lot of details in actions and then it's finished ?

It depends. In my experience, it can feel very pleasurable to finger a girl. You can feel super connected and turned on by it. The other person doesn't necessarily need to finger/lick you back or whatever because of those kinds of feelings. But, I've also been with girls where we take turns fingering/licking.
- bi girl
Thank you xei for what you've done until now. Really appreciate your kindness. Sorry for some stupid freeter that demand something without giving anything. Hope you can enjoy your day by reading the frequent update without feeling shock anymore.