I have just binged reading this series again (skipping first 20 chapters). I have come to appreciate the story telling and the arts much more than the first time I read it. Yes, the MCs’ started with rape, both of them however worked it out together. I’m glad that authors show other examples of a healthier relationship next to them. Not all relationships are perfect, and what they have work for them. It’s also taken the kinda realistic approach not to let Lucaon have a sudden change of heart and become tender to everyone. Truly enjoyed it :)
Some of you trashing the translators saying no one forces them to do it / drop it if they don’t like it but you are also the ones who would have cried out disgust if the translators had really dropped it and left this project incomplete.
I myself don’t really care mainly because their comments sorta reflect my opinion when I read the raw. Beautiful work, but too fairytale-like and lack of depth and development.
It's good that you admit that you don't like the manga, so don't care about the comments. But try to put yourself in the shoes of someone who actually looks forward to the updates.
Personally, I would rather have no chapter than one that ruins my reading experience. Because, in the first case, you have nothing, but in the second case, you get your hopes up only to be left with a bitter taste in your mouth - and not because of the manga, but because of the translators. The manga that you originally enjoyed turns into something negative through no fault of the mangaka, and that's just way too sad.
In the end, almost every project gets picked back up, even if it takes years. There are ones that have been dropped that I have been waiting years for, but will continue to patiently wait for, because I'd rather wait 10 years for a project done properly, than have a poorly executed one that gets uploaded regularly. If you're willing to read something poorly executed, my guess is that you aren't too attached to the story.
Like, stop spreading fake knowledge if you don’t speak a language to a certain level. Please. Slang words don’t work the way certain people are picking apart the combined word and translate it literally. メスイキ has only one meaning and it means dry orgasm.
Major facepalm.
And your source is? Some Mangago users?
Sending you this little Jap-Eng dictionary site cos I’m not sure if you read Japanese: https://ejje.weblio.jp/content/メスイキ
Or just read this lengthy Japanese post that mentioned both meanings in gay terminology and straight AV https://ranking-deli.jp/notebook/article1264/
first of all, my source is my own understanding of the language. and yes, i can read japanese thanks for your so-kind consideration. I had already read the first article before you sent it, and I've read through the second article. I'll say this again; While the word has such meaning used in this context, it doesnt literally translate to "dry-orgasm". As the second article states: "女性並みの快感が味わえる" and "
さてメスイキとは何か。「メス=女性」と「イキ=イキまくること」を組み合わせた単語です。" and also (though less important for the arguement im making) "メスイキは「ドライオーガズム」の一種です。" It implies just what I said: it doesn't have the direct translation to "dry orgasm" , it is just used in termology to class the type of orgasm men can reach without ejaculating by likening it to a female orgasm.
“type of orgasm men can reach without ejaculating” = dry orgasm. What you mentioned is not wrong but it only explains how the word is derived from 雌 and 行き. The article also explains how it’s connected to dry orgasm and further talks about methods to achieve dry orgasm.
Seriously don’t understand why you feel the need to keep defeating this already bad yaoi (⊙…⊙ ) Feel free to break the word up and translate it literally if it makes you feel better.









Wow so wholesome. I really like how both MCs view their A/O-ness as something they own instead of being owned by it. And they don’t let it define their relationship. A solid 10 for me!